01/04/2008

Tradutor português-inglês

Alguém conhece um bom tradutor português-inglês gratuito na net? :-)

8 banalidades:

Heidi disse...

Bom, não.

Foi precisamente por causa disso que me arranjaram aqui no work um dicionário para ter no PC mesmo.
É de português-inglês e inglês-português, este é bom.

O problema é que os ficheiros de base têm no máximo 40 GB, logo não dá p enviar por mail... posso gravar num cd e enviar-te junto com a tua prenda hiper-atrasada :S

sof* disse...

tenho um oxford em papel... queres algo mais moderno certo:)

Sergio disse...

40 GB num CD???
isso é o milgare do encolhimento! acho q nem a ahua geladaq consegue semelhante milagre!

Tug@ disse...

ia fazer o mm comentário do sérgio.....

adiantou-se-me!!! :D

o k é um ou uma ahua geladaq?!?!?!

Marta disse...

Mas queres assim uma coisa bastante elaborada, ou os dicionários seguintes chegam-te?

http://babelfish.altavista.com/
http://www.freetranslation.com/
http://www.omniglot.com/links/translation.htm#multi

Já agora ficam tb com estes, o primeiro é de inglês e o outro de português

http://www.merriam-webster.com/
http://www.priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx

Ah! E podem sempre consultar a Wiki Húngaro-Português ;)

http://www.agsoftware.hu/dokuwiki/doku.php?id=lang_portugal

Sergio disse...

A coisa q me é dita aqui na empresa sempre q falo em tradutores é LEO"...
Nao me perguntes mais pormenores, mas é essa palavra q sai sempre da boca de toda a gente....

Sergio disse...

Afinal tenho pormenores...
é www.leo.org

sof* disse...

que giro, li LEO e lembrei-me da Porto Editora. o LEO é o programa que nós usamos para fazer os cds da escola virtual :)

LEO-DICIONARIOS-LEO-PORTO EDITORA-DICIONARIOS

estou a ficar confusa........